Lo sai da anni, anche se hai sempre lottato contro questa consapevolezza.
You've known it for years though you fought against the knowledge.
Non sai da quanto volevo dirtelo.
I've longed to tell you that.
Lo sai da quant'è che la cerco?
Know how long I've looked for that?
Non è una novità, lo sai da due anni.
What else is new? You've known this for two years.
Le dico: "Lo sai da una settimana e non mi hai detto nulla?"
I said "You've known for a week and you didn't tell me?"
Questi soldi... non sai da dove provengono?
That money... you don't know where it came from?
Non sai da quanto aspettavo questo momento, Sullivan!
You don't know how long I've wanted to do that, Sullivan!
Sai, da dove vengo io, di verdure ce ne sono molto poche.
Where I come from... we didn't have any kind of salads.
Sai, da ragazzo neanch'io ero un campione, ma almeno ce la mettevo tutta, non mi tiravo indietro.
You know, when I was a kid, I wasn't exactly a star player either. But at least I gave it my all, I wasn't a quitter.
Tutte le cose che si fanno quando sai da dove verranno le tue prossime mille scopate.
All the things you do when you know where your next thousand lays are coming from.
Sai da dove proviene il loro potere?
Do you know where they got their power?
Sai, da questa prospettiva, sei bella come la prima volta che ci siamo incontrati.
You know, from this angle, you look just as good as you did when we first met.
Come sai, da un po' di tempo stiamo seguendo quella che sembra essere... una nuova malattia nella Galassia di Pegaso.
As you know, for some time now, we've been tracking what appears to be a new sickness in the Pegasus galaxy.
Sai, da un grande potere derivano grandi respons...
you see, with great power comes great, great -- ohh!
Sai, da dove sono seduto, sembra che...
You know, from where I'm sitting, it looked like...
Non sai da quanto aspettavo questo momento.
You don't know how long I've been waiting for this moment.
Ehi, sai da dove deriva l'espressione "shoo-in"?
Hey, do you know where the expression "shoo-in" comes from?
Sai, da quella notte, Ashley non ancora riesce a vedere, e non credo che riacquisterà la vista se non accetta quello che è successo.
You know, since that night, Ashley still can't see, and I don't think that she's gonna get her sight back if she doesn't accept what happened.
Sai, da quando mi sono trasferita l'anno scorso non tutta la posta arriva al nuovo indirizzo.
You know, since I moved last year, not all my mail has been forwarded.
E' normalissimo, a dire il vero, perché se becchi una valanga resti così disorientato che non sai da che parte è l'uscita.
That's pretty normal actually, because if you're taken by an avalanche you get so disoriented that you won't know which way is up.
Non sai da dove iniziare per i tuoi obiettivi di fitness?
Not sure where to start to achieve your fitness Products Featured Featured
T.S., sai da dove viene l'odore di quelle meravigliose salsicce?
TS, do you know where the smell of those marvellous sausages comes from?
Non sai da chi ne' dove...
You don't know who, don't know where.
Gesù, so che la mia famiglia mette a dura prova la tua pazienza, ma tu lo sai, da qualche parte, che non sono cattive persone.
I know, Jesus, that my family tries your patience. But you know, deep down, they're not bad people.
Non sai da dove viene tua madre?
You don't know where your own mom's from?
Sai da quanto tempo aspetto questo momento?
Do you know how long I have waited for this moment?
Sai da quanto cerco di accaparrarmelo?
You know how long I've been trying to sign this guy?
Sai da quanto aspettavo questo momento?
Do you know how long I've been waiting for that shit?
Sai da quanto aspetto questo momento?
Do you know how long I've waited for this one?
Ora sai da chi ho preso il mio caratteraccio.
Now you know where I get my dramatic flair.
Lo sai da quanto non mangiamo carne?
You know how long it is since we ate meat?
Lo sai, da qui a vent'anni, faremo una bella rimpatriata... e tu sarai sposato con un uomo.
You know, "D" I predict in 20 years, we're gonna have a reunion you'll be married to a dude.
Sai, da queste parti, chiamavamo il mio "vecchio", Coach Weaver.
You know, around here, we called my "old man" Coach Weaver.
Sai, da dove vengo io, si dice grazie.
You know, where I come from, they just say thank you.
I ragazzi mi avevano detto che gli affari andavano male e, sai... da qui dentro non c'e' nulla che possa fare.
My boys had told me business was bad, and, you know... from in here, there's nothing I can do.
Perché lo sai da quanto la cercavo?
I mean, do you know how long I've been looking?
Beh, Leonard ha cucinato per me e ci stavamo godendo... una bella cenetta, sai... da coppia appena fidanzata ufficialmente.
Well, Leonard cooked for me and now we're just having a nice dinner, you know, as a newly engaged couple.
Tu lo sai da chi ho scelto di prendere esempio?
Do you know what I chose to fake?
Sai da dove deriva il nome "Assassini"?
Do you know how the Assassins came to be named?
Sai... da ragazzo io ero sonnambulo.
You know, I used to sleepwalk when I was a boy.
Che diavolo ne sai da dove vengo?
What the hell do you know about where I'm from?
Quello che sembra proprio impossibile, che non sai da dove viene, o da cosa scaturisce, ma e' uno dei misteri della vita che libera tutti dalla sofferenza della mediocrita'.
The real thing is an impossibility. You don't know where it comes from, or what made it, but it's one of the mysteries of life that lifts us all out of the misery of average.
Sai, da quando sono uscito dal coma, la mia vita non ha avuto un minimo di senso... tranne che per te.
You know, ever since I woke up from that coma, my life hasn't made a lick of sense, except for you...
Sai da dove vengono i diamanti, figliolo?
You know where diamonds come from, kid?
Se vuoi sapere la verita', ho... ho avuto delle difficolta' a rimanere sobrio, sai, da quando e' morta Merrin.
If you want to know the truth, I have... I've had a hard time staying sober, you know, ever since Merrin died.
E mentre prendevo posizione ai blocchi di partenza, ero così indignata, perché c'era tutto un mormorio che veniva dalla folla, sai, da quelli che erano abbastanza vicini alla linea di partenza per vedere.
And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see.
6.7113938331604s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?